ケーススタディ
物流 & 運送
Lagermax Lagerhaus und Speditions AG
ザルツブルク、オーストリア
1919年創業の東ヨーロッパに強みを持つ大手物流企業Lagermaxは、PaperOffice AIを導入し、通関書類、倉庫証券、運送注文の処理を自動化しました。
82%
効率向上
15+
接続された国
8
認識された言語
第4世代
家族の伝統
状況
Lagermaxは、15カ国以上に倉庫と輸送ルートを持つ広範な東ヨーロッパの物流ネットワークをサービスしています。毎日、数百件の船荷証券、通関申告書、倉庫証券が処理されています。
様々な国からの文書言語とフォーマットの多様性は、大きな課題でした。セルビアの通関書類はルーマニアのものとは根本的に異なります。
第4世代の伝統ある企業として、確立された品質を損なうことなく、文書プロセスの近代化が急務でした。
15カ国からの通関書類を8つの異なる言語で処理することは、手作業では文書処理における物流上の悪夢でした。
課題 & 解決策
課題
- 15カ国以上の多言語通関書類
- 異なる国の文書フォーマットと基準
- 貨物に対する通関手続きの時間的制約
- 倉庫と輸送ルート間の調整
- 異なる法域における規制遵守
PaperOfficeによる解決策
- 8つの東ヨーロッパ言語での文書に対応する多言語OCR
- 文書タイプと原産国による自動分類
- サプライチェーンに沿った文書ステータスのリアルタイム追跡
- 通関システム(ATLAS、NCTS)との統合
- 全拠点向けの集中文書プラットフォーム
導入プロセス
1-3週目
分析
東ヨーロッパネットワーク内のすべての文書タイプと言語バリエーションの収集。
4-6週目
AIトレーニング
8言語に対応する認識モデルの多言語トレーニング。
7-8週目
統合
ATLAS通関システムおよび社内運送ソフトウェアへの接続。
9-10週目
ロールアウト
東ヨーロッパ全拠点への段階的なロールアウト。
測定可能な結果
82%
効率向上
15+
接続された国
8
認識された言語
0
通関遅延
導入前 vs. 導入後
指標
導入前
導入後
通関手続き
4-8時間
1時間未満
文書検索
20-45分
10秒未満
言語の壁
翻訳者が必要
自動
文書割り当て
手動
完全自動
コンプライアンス率
89%
99.8%
東ヨーロッパネットワーク向けの通関書類、倉庫証券、運送注文が自動的に分類されます。4世代にわたる物流が、ついにデジタル化されました。
理由 PaperOffice?
多言語対応
8つの東ヨーロッパ言語での文書ネイティブ認識。
物流に特化
通関書類、船荷証券、倉庫証券に最適化。
複数拠点対応
全拠点向けの集中プラットフォームと拠点間検索。
あなたの物流をデジタル化
PaperOfficeが運送会社や物流企業をどのように支援するかをご覧ください。