サイトマップ 更新情報
日本語
JPY ¥
新着
Claude & ChatGPT — Supercharged.
全ドキュメント · 95+ AIツール · 30秒セットアップ
Claude· ChatGPT· Cursor· Gemini· +50
今すぐ接続
プラットフォーム
50以上のAIモジュールとツール
ソリューション
業界、プロセス、リスク
開発者
API、SDK、ドキュメント
リソース
チュートリアル、ブログ、サポート
会社
チーム、パートナー、採用
価格
ケーススタディ
物流 & 運送

Lagermax Lagerhaus und Speditions AG

ザルツブルク、オーストリア

1919年創業の東ヨーロッパに強みを持つ大手物流企業Lagermaxは、PaperOffice AIを導入し、通関書類、倉庫証券、運送注文の処理を自動化しました。

82%
効率向上
15+
接続された国
8
認識された言語
第4世代
家族の伝統

世界の大手企業からの信頼

独占 DMS パートナー

唯一の公式 DMS

Lagermax Lagerhaus und Speditions AG

状況

Lagermaxは、15カ国以上に倉庫と輸送ルートを持つ広範な東ヨーロッパの物流ネットワークをサービスしています。毎日、数百件の船荷証券、通関申告書、倉庫証券が処理されています。

様々な国からの文書言語とフォーマットの多様性は、大きな課題でした。セルビアの通関書類はルーマニアのものとは根本的に異なります。

第4世代の伝統ある企業として、確立された品質を損なうことなく、文書プロセスの近代化が急務でした。

15カ国からの通関書類を8つの異なる言語で処理することは、手作業では文書処理における物流上の悪夢でした。

課題 & 解決策

課題

  • 15カ国以上の多言語通関書類
  • 異なる国の文書フォーマットと基準
  • 貨物に対する通関手続きの時間的制約
  • 倉庫と輸送ルート間の調整
  • 異なる法域における規制遵守

PaperOfficeによる解決策

  • 8つの東ヨーロッパ言語での文書に対応する多言語OCR
  • 文書タイプと原産国による自動分類
  • サプライチェーンに沿った文書ステータスのリアルタイム追跡
  • 通関システム(ATLAS、NCTS)との統合
  • 全拠点向けの集中文書プラットフォーム

導入プロセス

1-3週目
分析
東ヨーロッパネットワーク内のすべての文書タイプと言語バリエーションの収集。
4-6週目
AIトレーニング
8言語に対応する認識モデルの多言語トレーニング。
7-8週目
統合
ATLAS通関システムおよび社内運送ソフトウェアへの接続。
9-10週目
ロールアウト
東ヨーロッパ全拠点への段階的なロールアウト。

測定可能な結果

82%
効率向上
15+
接続された国
8
認識された言語
0
通関遅延

導入前 vs. 導入後

指標
導入前
導入後
通関手続き
4-8時間
1時間未満
文書検索
20-45分
10秒未満
言語の壁
翻訳者が必要
自動
文書割り当て
手動
完全自動
コンプライアンス率
89%
99.8%

東ヨーロッパネットワーク向けの通関書類、倉庫証券、運送注文が自動的に分類されます。4世代にわたる物流が、ついにデジタル化されました。

理由 PaperOffice?

多言語対応
8つの東ヨーロッパ言語での文書ネイティブ認識。
物流に特化
通関書類、船荷証券、倉庫証券に最適化。
複数拠点対応
全拠点向けの集中プラットフォームと拠点間検索。

あなたの物流をデジタル化

PaperOfficeが運送会社や物流企業をどのように支援するかをご覧ください。